I förmiddags tillbringade jag några intressanta och inspirerande timmar på Rum för barn på Kulturhuset i Stockholm där Internationella biblioteket presenterade ett antal barnböcker på olika språk. Spännande och kul att få höra om - och se - skillnaden på barnböcker beroende på var de kommer ifrån. Tog lite bilder på ett urval av böckerna som presenterades för att kunna visa här.
Först ut presenterades böcker från den arabisktalande delen av världen. De första bilderna är från en palestinsk ABC-bok (från 70-talet om jag minns rätt), hemsk, inte sant?
Nästa bok handlade om en pappa som typ väckte byborna när det var dags för bön. När han blir sjuk tar dottern över jobbet och tar med sig lykta för att se och hunden som skydd för vargen. Underbara illustrationer!
Även får går till tandläkaren en gång om året. Älskar tant-fåret med basker och handväska:
Nästa boken heter nått liknande som Kamelen som älskade dumplings. Söt!
Böcker på persiska och dari missade jag få med på bild men när vi sen fick se lite böcker på spanska hittade jag en favorit. Hur underbara är inte colombianske Ivar Da Colls fantastiska illustrationer? Jag vill ha boken!
Böcker på afrikanska språk tycks vara ganska svårt att få tag på. Många länder är ju krigsdrabbade så böcker på t.ex. somaliska tillverkas nästan uteslutande på andra platser i världen, däribland Sverige.
Populärt är böcker som är tvåspråkiga, bilingual. Eller så löser man det som med boken nedan. Själva boken om den underbart söta Lulu som älskar bibliotek och böcker är på engelska men så följer det med en skiva där berättelsen är inlästa på en hel drös språk, t.ex. tigrinska, arabiska, polska, spanska...
En bok jag tyckte var kul är denna på tigrinska. Per Gustavssons bok om prinsessor har blivit översatt men han tillfrågades om inte prinsessan kunde få vara lite mörkare och efter lite funderande sa Per okej. Kul och nytänkande att anpassa sina figurer för att få en större marknad.
Det här är givetvis bara en bråkdel av alla böcker som presenterades. Tyvärr ser inte produktionen lika lockande ut från alla länder, kvalitén på bilderna kan vara låg och så men viljan tycks vara god. Jag blev i alla fall inspirerad vilket behövs inför ett projekt på jobbet jag är ansvarig för under våren!
Att en nära vän överraskande också var på plats gjorde såklart förmiddagen och efterföljande lunch ännu trevligare! Det bästa av alla världar med andra ord, litteratur och vänner!
Vad kul och intressant! Roligt att få se barnböcker från lite runt omkring i världen :) Men den palestinska var riktigt hemsk och tragisk!
SvaraRaderaNär jag hade praktik på mitt lokala bibliotek var jag huvudsakligen på fackavdelningen, men fick även vara på barn och det var betydligt roligare. Skulle jag bli bibliotekarie skulle det nog vara som barn- och ungdomsbibliotekarie ;) En av de uppgifter jag fick var att städa bland bilderböckerna, och där fanns en fantastiskt fin översatt kinesisk barnbok. Jag och bibliotekarien som handledde mig stod och tyckte att det var sorgligt att den sällan blev utlånad, därför att den var verkligen fin. Men föräldrarna valde tyvärr bort den.